COMPANY-PROF-NEW2023_IT+UK+FR

COM PANY PRO FILE 2023 COM PANY PRO FILE 2023

BENVENUTI WELCOME - BIENVENUE

—4

Bertolotto Porte è un’azienda tutta italiana che dal 1987 non ha mai smesso di crescere e oggi è tra i leader mondiali nella progettazione e produzione di porte, sistemi per interni e porte blindate. L’eccellenza per noi è un fatto quotidiano. La ricerchiamo in ogni dettaglio e reinventandola continuamente. Materie prime accuratamente selezionate, modelli esclusivi, tecnologie all’avanguardia, il talento e l’esperienza dei nostri artigiani specializzati: tutto questo è racchiuso dal marchio Bertolotto, garanzia di un prodotto realmente Made in Italy. Le porte per noi non sono semplici oggetti, ma creazioni su misura per chi sceglie di circondarsi di cose belle e arredare la propria casa con soluzioni capaci di esprimere valori duraturi. Attenzione e costanza nel lavoro, creatività e passione nell’ideazione, tradizione e innovazione nel rispetto dell’ambiente: sono l’unico modo che conosciamo di lavorare, da sempre. La qualità è il modo in cui rispettiamo i nostri clienti, il nostro marchio è la loro garanzia. The all-Italian Bertolotto Porte was established in 1987 and has grown non-stop, becoming one of the world leaders in the design and manufacturing of doors, indoor systems and armoured doors. Excellence permeates everything we do, day-in day-out. We pursue it in every detail we craft. Carefully selected raw materials, exclusive models, state-of-the-art technology, teamed with the skill and expertise of our specialist craftsmen: all this contributes to achieving the Bertolotto brand of excellence, guaranteeing a product that is truly Made in Italy. Doors are not merely objects in our eyes, but rather bespoke creations for people who choose to surround themselves with beauty and furnish their homes with solutions capable of expressing long-lasting values. By paying the utmost attention to our customers’ needs and expectations, striving to outdo ourselves every day, teaming tradition with innovation in an environmentally-friendly way, we focus on what we do best, day after day. Providing impeccable quality is how we respect our customers, and our brand is a guarantee of this. Claudio Bertolotto AD Bertolotto S.p.A. Bertolotto Porte est une entreprise 100 % italienne qui n’a jamais cessé de croître depuis 1987 et qui est aujourd’hui parmi les leaders mondiaux dans la conception et production de portes, systèmes d’intérieur et portes blindées. L’excellence est notre quotidien. Nous la recherchons dans chaque détail et la réinventons constamment. Matières premières sélectionnées, modèles exclusifs, technologies d’avant-garde, talent et expérience de nos artisans spécialisés : tout ceci, c’est la marque Bertolotto, garantie d’un produit réellement Made in Italy. Pour nous, les portes ne sont pas juste des objets, mais des créations sur mesure pour ceux qui choisissent de s’entourer de belles choses et de meubler leur foyer avec des solutions exprimant des valeurs durables. Attention et travail constant, créativité et passion dans la conception, tradition et innovation dans le respect de l’environnement: telle est notre seule vision du travail, depuis toujours. La qualité est notre manière de respecter nos clients, et notre marque est leur garantie. —5

—6

—7 LA NOSTRA MISSION OUR MISSIONNOTRE MISSION

La nostra visione è dichiarata sempre e apertamente: « Cambiare le porte ti cambia la casa. » Dal primo impatto dell’ingresso sino al dettaglio di una maniglia, le porte ci accompagnano ogni giorno, fanno da cornice alla nostra vita e ci aprono nuove prospettive. Sicure, pratiche, affidabili, ma anche di design, armoniose e di carattere: le porte devono resistere all’uso nel tempo e mantere intatta la loro bellezza. La nostra visione è totale, come la nostra qualità. We state our vision loud and clear: « Changing your doors changes your entire home. » From their initial impact upon entry, to the detailing on a handle, doors accompany us every day, framing our lives and opening up new perspectives. Doors need to be safe, practical and reliable, and we also make them attractive, stylish and packed with personality: doors need to be wear-resistant while retaining their timeless appeal. Our vision is total, as is the standard of quality we offer. Notre vision est toujours déclarée ouvertement: « Changer vos portes change votre maison. » Dès le premier impact de l’entrée, jusqu’au détail d’une poignée, les portes nous accompagnent jour après jour; tel le cadre de nos vies,elles nous offrent de nouvelles perspectives. Sûres, pratiques, fiables, mais aussi design, harmonieuses et de caractère: les portes doivent résister à l’usure tout en maintenant leur beauté. Notre vision est totale, comme notre qualité. —8

La nostra missione è soddisfare i desideri del cliente e interpretarne i sogni, immaginando tante e diverse soluzioni possibili attraverso l’analisi attenta delle tendenze del mercato, dell’evoluzione del gusto e delle esigenze degli spazi contemporanei. Realizziamo anche prodotti personalizzati e collaboriamo con apprezzati designer per un’offerta a tutto tondo. Progettiamo risposte, curando nel dettaglio un design esclusivo che si accompagna a una qualità superiore, elemento imprescindibile che garantiamo grazie a un sistema di scrupolosi controlli giornalieri. Le materie prime d’eccellenza, il talento artigiano, l’esperienza del nostro staff, le tecnologie più avanzate sono alla base della nostra qualità. Vogliamo superarci, perciò ci mettiamo continuamente alla prova secondo gli standard delle più rigorose certificazioni. Non ci fermiamo mai e andiamo sempre oltre nella ricerca di un segno distintivo che sia degno della creatività Made in Italy e del nome Bertolotto. Our mission is to achieve total customer satisfaction by interpreting their needs and their desires, providing a host of different solutions to choose from. We carefully analyse market trends, changing tastes and the needs of contemporary settings to provide just the right solution every time. We also provide bespoke products and work with respected designers to provide a comprehensive offering. We design solutions, made with painstaking care for every detail, bearing exclusive designs teamed with superior quality, an essential feature which we are in a position to guarantee thanks to our scrupulous daily quality controls. Outstanding raw materials, skilled craftsmen, experienced staff and state-of-the-art technologies all come together to generate the highest levels of quality. We strive to outdo ourselves and constantly put ourselves to the test according to the strictest certifications. Our zeal is unwavering, in our ongoing pursuit of a distinguishing feature worthy of creativity Made in Italy and the Bertolotto brand. Notre mission est de répondre aux désirs du client et d’en interpréter les rêves, en imaginant de nombreuses solutions variées à travers l’analyse soignée des tendances du marché, de l’évolution du goût et des exigences des espaces contemporains. Nous réalisons également des produits personnalisés et collaborons avec d’importants designers pour une offre à 360 degrés. Nous concevons des produits en soignant les détails d’un design exclusif qui accompagne une qualité supérieure, élément indispensable que nous garantissons grâce à un système de contrôles quotidiens scrupuleux. Les matières premières d’excellence, le talent artisanal, l’expérience de nos équipes, les technologies les plus avancées sont à la base de notre qualité. Nous souhaitons nous surpasser et nous nous mettons donc constamment au défi selon les standards des plus rigoureuses certifications. Nous allons toujours au-devant de la recherche d’un signe distinctif qui soit digne de la créativité Made in Italy et du nom Bertolotto. —9

1987 1993 1995 2005 2008 2015 2012 2016 2017 2019 2020 2021 2022 —10

—11 ABOUT US ABOUT US - NOTRE HISTOIRE

1987 Nasce AB di Attilio Bertolotto, una piccola realtà produttiva a Crocera di Barge, in provincia di Cuneo. - AB di Attilio Bertolotto, a small manufacturing company, is founded in Crocera di Barge, in the province of Cuneo. - Naissance de la petite entreprise AB d’Attilio Bertolotto, à Crocera di Barge, province de Cuneo. - 1993 Claudio Bertolotto, figlio di Attilio, inizia a lavorare in azienda all’età di 13 anni; diventerà Amministratore Delegato nel 2002. - Attilio’s son Claudio Bertolotto joins the company aged 13; he goes on to become the Managing Director in 2002. - Claudio Bertolotto, fils d’Attilio, commence à travailler dans l’entreprise à 13 ans, il en deviendra le PDG en 2002. - 1995 L’azienda trasferisce gli stabilimenti a Torre San Giorgio. In soli 6 anni l’area produzione/uffici arriverà a ricoprire 30.000 m2. - The company moves the manufacturing plants to Torre San Giorgio. In the space of just 6 years, the production/office block spans a surface area of 30.000 m2. - L’entreprise installe ses usines à Torre San Giorgio. En seulement 6 ans, l’aire de production/bureaux couvrira 30.000 m2. - 1997 Nasce il marchio Bertolotto Made in Italy, con il sigillo identificativo a forma tonda apposto su tutte le porte prodotte. - The Bertolotto Made in Italy brand is launched, with its signature circular seal on every door produced. - Naissance de la marque Bertolotto Made in Italy, avec le sceau rond de la marque apposé sur toutes les portes produites. - 1999 La società cambia denominazione in Bertolotto Porte S.r.l. - The company changes its name to Bertolotto Porte S.r.l. - La société change de nom et devient Bertolotto Porte S.r.l. - 2005 L’azienda diventa una S.p.A. e amplia la propria superficie fino ad arrivare a 38.000 m2 nel 2010 . - The company becomes a joint stock company and extends its surface area to 38.000 m2 in 2010. - L’entreprise devient une S.P.A. et agrandit sa surface jusqu’à atteindre les 38.000 m2 en 2010. - 2008 Viene lanciato il marchio BIhome, dedicato al settore dell'arredamento. - The Blhome home furniture brand is launched. - Lancement de la marque BIhome, dédiée au secteur de l’ameublement. - —12 1987 - 2013

2010 Nasce a Brescia CB SYSTEM, azienda che progetta e produce sistemi e ferramenta per porte in vetro, alluminio e legno, nonchè telai e sistemi filomuro. - CB SYSTEM is established in Brescia, designing and producing systems and hardware for glass, aluminium and wooden doors, as well as frames and Sistemi Filomuro flush-fitting systems. - Naissance à Brescia de CB SYSTEM, entreprise qui conçoit et produit des systèmes et de la quincaillerie pour portes en verre, aluminium et bois, et des cadres et Sistemi Filomuro. - 2011 Il restyling del marchio introduce la bandiera italiana nel logo Bertolotto Porte. - The brand restyling process introduces the Italian flag on the Bertolotto Porte logo. - Le restyling de la marque introduit le drapeau italien dans le logo Bertolotto Porte. - 2012 Con l’obiettivo di seguire sempre meglio il cliente nasce Bertolotto Express, un servizio celere di consegna, seguito nel 2018 da BiLog S.r.l., il servizio Supply Chain Bertolotto. - With the aim of improving its customer service, the company launches Bertolotto Express, a speedy delivery service, followed in 2018 by BiLog S.r.l., the Bertolotto Supply Chain service. - Dans le but de suivre encore mieux le client, Bertolotto Express voit le jour, un service rapide de livraison, suivi en 2018 par BiLog S.r.l., le service de logistique Bertolotto. - 2013 L’azienda acquisisce lo storico marchio Audasso Porte, azienda torinese fondata nel 1958 dalla famiglia Audasso, inventrice delle porte tamburate negli anni Sessanta e del telaio kit preassemblato nei primi anni Novanta. - The company acquires the historic Audasso Porte brand, a company based in Turin established by the Audasso family in 1958, inventors of the hollow-core door in the Sixties and of the pre-assembled door frame kit in the early Nineties. - L’entreprise rachète la marque historique Audasso Porte, société de Turin fondée en 1958 par la famille Audasso, qui inventa les portes alvéolaires dans les années soixante et le kit cadre pré-assemblé au début des années quatre-vingt-dix. - —13

2016 L’evoluzione conduce Bertolotto S.p.A. ad un ulteriore ampliamento dell’area produttiva che continua fino a raggiungere un'estensione di 107.000 m2 nel 2018. - Progress leads Bertolotto S.p.A. to extend its production surface area further, reaching a whopping 107.000 m2 in 2018. - L’évolution mène Bertolotto S.p.A. à un autre agrandissement du site de production qui atteint les 107.000 m2 en 2018. - 2017 Inizia la collaborazione con l’artista Romero Britto. Nasce Portamazione, prima campagna in Italia di rottamazione di porte interne. Primo anno di Bilancio Cerificato. Lo stabilimento passa alla fase BERTOLOTTO GREEN: si installano i pannelli fotovoltaici e la centrale termica a biomassa. - The partnership with the artist Romero Britto begins. Portamazione, the first campaign in Italy for scrapping interior doors, is launched. First year of audited financial statements. The production plant enters the BERTOLOTTO GREEN phase: photovoltaic panels and a biomass-based heating system are installed. - Début de la collaboration avec l’artiste Romero Britto. Naissance de Portamazione, la première campagne en Italie pour la mise au rebut des portes d’intérieur. Première année de Bilan certifié. Le site passe à la phase BERTOLOTTO GREEN : les panneaux photovoltaïques et la centrale thermique biomasse sont installés. - 2018 I reparti spedizioni e imballaggio vengono ampliati di 12.000 m2. - The Packaging and shipping departments are extended by a further 12.000 m2. - Les départements livraisons et emballage sont agrandis de 12.000 m2. - 2019 Bertolotto S.p.A. crea la BiProfil S.r.l., produttrice di telai e profili per porte e mobili, e continua la sua crescita prevedendo di arrivare a 50.000 m2 di area coperta entro il 2023. Il magazzino Portalacasa viene ampliato di 4.000 m2 - Bertolotto S.p.A. creates BiProfil S.r.l., which manufactures frames and profiles for doors and furniture, and continues to grow. It expects to reach an indoor surface area of 50.000 m2 by 2023. The Portalacasa warehouse is expanded by 4.000 m2 - Bertolotto S.p.A. crée BiProfil S.r.l., qui produit des cadres et profils pour portes et meubles, et continue sa croissance, prévoyant d’atteindre les 50.000 m2 de surface d’ici 2023. L’entrepôt Portalacasa est agrandi de 4.000 m2. - 2014 Nasce il marchio “Le Originali Bertolotto” che identifica l’autenticità ed esclusività dei prodotti Bertolotto. - The “Le Originali Bertolotto” brand is launched, identifying the authenticity and exclusivity of Bertolotto products. - Naissance de la marque « Le Originali Bertolotto », identifiant l’authenticité et l’exclusivité des produits Bertolotto. - 2015 Viene inaugurato il Flagship Store di Milano, vetrina dei prodotti e delle novità Bertolotto in continua trasformazione. Bertolotto acquisisce 60.000 m2 di area edificabile a Torre San Giorgio a fianco del sito produttivo. - The brand’s Flagship Store is inaugurated in Milan, showcasing Bertolotto’s latest new products and solutions. Bertolotto acquires a 60.000 m2 plot of land for construction in Torre San Giorgio beside its production site. - Inauguration du Flagship Store de Milan, vitrine des produits et nouveautés Bertolotto en constante évolution. Bertolotto achète 60.000 m2 de terrain constructible à Torre San Giorgio à côté du site de production. - —14 2014 - 2023

2020 Nascono i marchi PORTALACASA: Le porte in 48 ore by Bertolotto e ProntoPorta Audasso, una selezione di prodotti che coniuga qualità e design, dai costi contenuti, disponibile in tempi brevi. Il logo istituzionale Bertolotto Porte si arricchisce del payoff: « Cambiare le porte ti cambia la casa. » Viene acquisita GARDESA S.p.A., che entra a far parte del gruppo. - The PORTALACASA brands are launched: Doors in just 48 hours by Bertolotto and ProntoPorta Audasso, a selection of products that combine quality with design, at affordable prices and readily available. The Bertolotto Porte corporate logo is supplemented with the payoff: « Changing your doors changes your entire home. » GARDESA S.p.A. is acqiured and joins the group. - Naissance des marques PORTALACASA: Les portes en 48 h par Bertolotto et ProntoPorta Audasso, une sélection de produit mêlant qualité et design, à petits prix, disponibles en de brefs délais. Le logo officiel Bertolotto Porte s’enrichit du slogan: « Changer vos portes change votre maison. » GARDESA S.p.A. est racheté et fait désormais partie du group. - 2021 Lo stabilimento produttivo si amplia nuovamente di 5.000 m2. L’azienda implementa di 600 kW il fotovoltaico. Nello stesso anno anche Gardesa S.p.A. viene fornita di un impianto fotovoltaico da 450 kW. Nasce una seconda piattaforma logistica di 5.000 m2 a Piacenza, per Portalacasa. - The production plant is further expanded by 5,000 m2. The company implements its photovoltaic system by 600 kW. The same year, Gardesa S.p.A. is also equipped with a 450 kW photovoltaic system. A second logistics hub spanning 5.000 m2 is set up in Piacenza, for Portalacasa. - Le site de production s’agrandit encore de 5 000 m2. L’entreprise ajoute 600 kW de photovoltaïque. La même année, Gardesa S.p.A. ajoute une installation photovoltaïque de 450 kW. Naissance d’une deuxième plateforme logistique de 5.000 m2 à Piacenza, pour Portalacasa. - 2022 Gardesa S.p.A., parte del gruppo Bertolotto, acquisisce Albert Export S.r.l., azienda Piacentina produttrice di porte blindate di alta gamma, incorporando all’interno dei propri stabilimenti parte della struttura produttiva e mantenendo operativa tutta la forza lavoro. - Gardesa S.p.A., part of the Bertolotto group, acquires Albert Export S.r.l., a company based in Piacenza which manufactures high-end armoured doors, incorporating part of its production facility within its own plants and keeping on the entire workforce. - Gardesa S.p.A., faisant partie de Bertolotto, rachète Albert Export S.r.l., entreprise de Piacenza produisant des portes blindées haut de gamme, incorporant au sein de ses usines une partie de la structure de production et maintenant toute la main d’œuvre. 2023 Prevista l’apertura del HUB piacentino a supporto del brand Portalacasa, La Tua Porta è Pronta. - The new HUB in piacenza is expected to open to support the brand Portalacasa, Door To Go. - Attendu l’ouverture du HUB de Piacenza pour soutenir la marque Portalacasa, Portes à Emporter. —15

—16

—17 EVOLUZIONE DEL BRAND EVOLUTION OF THE BRANDÉVOLUTION DE LA MARQUE

1995 1999 1993 2020 1997 2011 —18

Over the years, the Bertolotto logo has changed in keeping with technical, strategic and cultural progress. These days, it is the brand that gets the message across, in other words the name and the values it stands for. Using simple characters, that are easy to reproduce and above all to read on smartphones, which are now the most common means of communication. The Italian flag incorporated into the logo emphasises the values of excellence Made in Italy, which form the heart and soul of the brand. The payoff is ever present, as a declaration of our vision. Nel corso degli anni il logo Bertolotto è cambiato seguendo le evoluzioni tecniche, strategiche e culturali. Oggi, a fissare il concetto, è il marchio, ossia il nome ed i valori che evoca. Caratteri molto semplici, facili da riprodurre e da leggere sugli smartphone, ormai divenuti il mezzo più utilizzato per la comunicazione. La bandiera italiana sintetizzata nel logo a sottolineare i valori del Made in Italy, che fanno parte del nostro DNA di azienda. Il payoff è sempre presente, come dichiarazione della nostra vision. Au fil des ans, le logo Bertolotto a changé, suivant les évolutions techniques, stratégiques et culturelles. Aujourd’hui, c’est la marque qui fixe le concept, donc le nom et les valeurs évoquées. Des caractère très simples, faciles à reproduire et à lire sur smartphone, qui deviennent le moyen le plus utilisé pour la communication. Le drapeau italien évoqué dans le logo souligne les valeurs du Made in Italy, qui font partie de l’identité profonde de l’entreprise. Le slogan est toujours présent, pour déclarer notre vision. —19

—20

—21 IL GRUPPO THE GROUP - LE GROUPE

Organigramma Aziendale Organisation chart Organigramme de l’entreprise —22

Bertolotto è oggi un gruppo in continua crescita, che unisce numerosi marchi i quali, lavorando su diversi fronti e aree di competenza, soddisfano a tutto tondo le richieste del mercato italiano ed estero. In particolare, negli ultimi anni, sono entrati nel Gruppo i marchi Gardesa e Albert, acquisizioni di prestigio che hanno permesso a Bertolotto di ampliare know-how ed offerta, mentre le aziende assimilate sono state così in grado di mantenere forza produttiva e incrementare le sinergie di mercato. Bertolotto is now a fast expanding group, which brings together a number of brands which, by working on different fronts and specialities, fully satisfy all the needs of the Italian and foreign market. In particular, in recent years, the Gardesa and Albert brands have joined the Group. These prestigious acquisitions have allowed Bertolotto to expand its know-how and product offering, while the acquired companies have been able to keep on their workforce and increase market synergies. Bertolotto est aujourd’hui un groupe en essor constant, qui réunit de nombreuses marques travaillant sur plusieurs fronts et aires de compétence, pour répondre pleinement aux demandes du marché italien et mondial. Ces dernières années notamment, le groupe a accueilli les marques prestigieuses Gardesa et Albert, qui ont permis à Bertolotto d’élargir son savoir-faire et son offre, tandis que les entreprises assimilées ont été ainsi en mesure de garder leur force de production et d’augmenter les opportunités de marché. —23

—24

GARDESA E ALBERT —25

—26

I prodotti Gardesa, destinati al mercato italiano ed estero, sono sottoposti ai test antieffrazione stabiliti dalla normativa europea UNI ENV 1627/1630 e rispettano le normative nazionali vigenti nei paesi d’esportazione. Dal 2010 Gardesa distribuisce i propri prodotti con il marchio CE e nel 2011 ha ottenuto la certificazione ambientale UNI EN ISO 14001:2015 che attesta, nei processi produttivi, l’adozione di una procedura codificata per valutare e migliorare l’impatto ambientale. Gardesa ha inoltre ottenuto certificazioni internazionali in Francia e Gran Bretagna da parte di istituti che, oltre a severi test di misurazione delle prestazioni del prodotto, effettuano anche controlli periodici all’intero processo produttivo per garantire al consumatore qualità e sicurezza. Il ventaglio dell’offerta Gardesa è molto ampio: porte blindate ad apertura meccanica, con serratura a cilindro europeo di alta sicurezza, porte ad apertura automatica con tecnologia elettronica, sistemi di apertura e controllo accessi tramite app, sistemi integrati di sicurezza attiva e passiva. Gardesa products are intended for both the Italian domestic and foreign markets and undergo break-in resistance tests in accordance with European standard UNI ENV 1627/1630 and comply with the applicable national regulations in force in the countries they are exported to. Gardesa has distributed its products since 2010 with the CE mark and in 2011, it obtained the UNI EN ISO 14001:2015 environmental certification certifying the adoption of an encoded procedure in the company’s production processes to evaluate and improve the environmental impact. Gardesa has also obtained international certifications in France and Great Britain from institutes which, in addition to strict product performance measurement tests, also carry out periodic checks on the entire production process to guarantee consumer quality and safety. The Gardesa product range is extremely varied: armoured doors with mechanical opening, with high security European cylinder lock, doors with automatic opening with electronic technology, App-based opening and access control systems, integrated active and passive security systems. Les produits Gardesa, destinés au marché italien et mondial, sont soumis à des test anti-effraction établis par la norme européenne UNI ENV 1627/1630 et respectent les normes nationales en vigueur dans les pays d’exportation. Depuis 2010, Gardesa distribue ses produits avec la marque CE et a obtenu en 2011 la certification environnementale UNI EN ISO 14001:2015 qui atteste, dans les processus de production, l’adoption d’une procédure codée pour évaluer et améliorer l’impact environnemental. Gardesa a également obtenu des certifications internationales en France et en Grande-Bretagne de la part d’instituts qui, outre de solides tests de mesure des performances du produit, effectuent des contrôles périodiques de tout le processus de production afin de garantir au consommateur qualité et sécurité. L’éventail de l’offre Gardesa est très large: portes blindées à ouverture mécanique, avec serrure à cylindre européen haute sécurité, portes à ouverture automatique avec technologie électronique, systèmes d’ouverture et contrôle des accès par appli, systèmes intégrés de sécurité active et passive. —27

—28

—29

—30

Il ventaglio dell’offerta Gardesa è molto ampio: porte blindate ad apertura meccanica, con serratura a cilindro europeo di alta sicurezza, porte ad apertura automatica con tecnologia elettronica, sistemi di apertura e controllo accessi tramite app, sistemi integrati di sicurezza attiva e passiva. The Gardesa product range is extremely varied: armoured doors with mechanical opening, with high security European cylinder lock, doors with automatic opening with electronic technology, App-based opening and access control systems, integrated active and passive security systems. L’éventail de l’offre Gardesa est très large: portes blindées à ouverture mécanique, avec serrure à cylindre européen haute sécurité, portes à ouverture automatique avec technologie électronique, systèmes d’ouverture et contrôle des accès par appli, systèmes intégrés de sécurité active et passive. —31

—32

On 12th February 2022, Gardesa S.p.A. completed the acquisition of the armoured door manufacturing branch of ALBERT EXPORT S.r.l. This transaction has led the company based in Cortemaggiore, in the province of Piacenza, to grow and consolidate its important position in the armoured doors market at national and international level, completing its product offering with a new range of extremely customisable high-quality modern “tailor-made” security doors. Le 12 Février 2022, Gardesa S.p.A. a racheté la branche productive portes blindées d’ALBERT EXPORT S.r.l. Cette action a mené l’entreprise de Cortemaggiore, en la province de Piacenza, à croître et consolider son excellente position sur le marché des portes blindées au niveau national et mondial, complétant son catalogue de produits avec une nouvelle gamme de portes de sécurité « sur mesure » au design moderne, de bonne qualité et extrêmement personnalisables. Il 12 Febbraio 2022 Gardesa S.p.A. ha concluso l’acquisizione del ramo produttivo porte blindate di ALBERT EXPORT S.r.l. Questa azione ha portato l’azienda di Cortemaggiore, in provincia di Piacenza, a crescere e consolidare la sua posizione di rilievo nel mercato delle porte blindate a livello nazionale e internazionale, completando l’offerta dei propri prodotti con una nuova gamma di porte di sicurezza“taylormade” dal design moderno, di alta qualità ed estremamente personalizzabile. —33

—34

LA GENTE BERTOLOTTO BERTOLOTTO’S PEOPLE - L’ÉQUIPE BERTOLOTTO —35

—36

—37

—38

—39

—40

—41

—42

—43 I NOSTRI CERTIFICATI OUR CERTIFICATES - NOS CERTIFICATIONS

CARB VOC EMISSION TEST REPORT INDOOR AIR COMFORT GOLD BERTOLOTTO GREEN 90° C I nostri certificati Our certificates Nos certifications —44

BERTOLOTTO GREEN: The company is committed to minimize its environmental impact through its products, semi-finished products, the raw materials it uses and its manufacturing processes, which are powered with electrical and thermal energy provided by photovoltaic power systems and a biomass thermal power plant. CARB: Our raw materials are certified by CARB, which stands for California Air Resource Board, based on the Airborne Toxic Control Measure (ATCM) regulation to reduce and control formaldehyde emissions from wood-based materials. VOC: Bertolotto’s finished products are made with materials, finishes and lacquers that meet VOC requirements, minimising volatile organic compounds that are harmful to health and to the environment. 90° C: Bertolotto guarantees a bonding resistance of the four tenths and eight tenths squared rabbet corners of up to 90°C. BERTOLOTTO GREEN : L’entreprise s’engage à réduire l’impact environnemental à travers ses produits, semi-finis, matières premières, processus de production et l’autoproduction d’énergie électrique et thermique par des installations photovoltaïques innovants et une centrale biomasse. CARB: Nos matières premières peuvent démontrer la certification CARB, acronyme de California Air Resource Board, basée sur le règlement Airborne Toxic Control Measure (ATCM) pour réduire et contrôler les émissions de formaldéhyde dans les matériaux à base de bois. COV : Les produits finis Bertolotto sont réalisés avec des matériaux, finitions et laquages qui respectent les conditions COV, réduisant au maximum les composés organiques volatils nocifs pour la santé et l’environnement. 90° C: Bertolotto garantit une résistance de collage des chants carrés et façonnés de 4 dixièmes et carrés de 8 dixièmes jusqu’à 90°C. BERTOLOTTO GREEN: Attraverso i suoi prodotti, semilavorati, materie prime, processi produttivi e l’autoproduzione di energia elettrica e termica mediante innovativi impianti fotovoltaici e una centrale a biomassa, l’azienda si impegna a minimizzare l’impatto ambientale. CARB: Le nostre materie prime possono fregiarsi della certificazione CARB, acronimo di California Air Resource Board, basata sul regolamento Airborne Toxic Control Measure (ATCM) per ridurre e controllare le emissioni di formaldeide dai materiali a base legno. VOC: I prodotti finiti Bertolotto sono realizzati con materiali, finiture e laccature che rispettano i requisiti VOC, riducendo al massimo i compositi organici volatili dannosi per la salute e l’ambiente. 90° C: Bertolotto garantisce una resistenza di tenuta da incollaggio dei bordi di battuta quadra e squadrata da 4 decimi e quadra da 8 decimi fino a 90°C. —45

NO-GERM® FSC® LEED® ISO 14001 / 9001 / 4500 I nostri certificati Our certificates Nos certifications —46

FSC®: The Forest Stewardship Council® is an NGO that promotes socially useful, ethically and economically sustainable forest management worldwide. To find out more, visit the www.fsc.org website. FSC® certified products are available upon request. LEED®: LEED® (Leadership in Energy and Environmental Design) Green Building Rating System is an international certification programme developed b y the US Green Building Council, for the development of high-performance sustainable buildings using a rating system. Bertolotto’s “Effetto Legno” products are in compliance with the credit for Low Emitting Materials. NO-GERM®: The Effetto Legno collections feature laminate panels with NO-GERM® antibacterial treatment which, thanks to a technology that is microbiologically tested in accordance with ISO 22196:2011, reduces the bacterial load by up to 99.9% within 24 hours. ISO 14001 / 9001 / 4500: Integrated management system ISO 14001 / 9001 / 4500 Environment / Quality / Safety. FSC®: Le Forest Stewardship Council® est une O.N.G. qui promeut une gestion des forêts mondiales socialement utile, durable d’un point de vue éthique et économique. Pour en savoir plus, visitez le site www.fsc.org. Les produits certifiés FSC® sont disponibles à la demande. LEED®: Le LEED® (Leadership in Energy and Environmental Design) Green Building Rating System est un programme de certification international lancé par le US Green Building Council, pour le développement d’édifices durables haute performance, utilisant un système à points. Les produit « Effetto Legno » Bertolotto rentrent dans la catégorie Low Emitting Materials. NO-GERM®: Les collections Effetto Legno présentent des panneaux mélaminés avec traitement antibactérien NO-GERM® qui, grâce à une technologie testée microbiologiquement, selon la norme ISO 22196:2011, en réduit la charge bactérienne jusqu’à 99,9 % en 24 heures. ISO 14001 / 9001 / 4500: Système de gestion intégré ISO 14001 / 9001 / 4500 Environnement /Qualité / Sécurité. FSC®: Il Forest Stewardship Council® è una O.N.G. che promuove una gestione delle foreste mondiali socialmente utile, sostenibile eticamente ed economicamente. Per saperne di più, visita il sito www. fsc.org. I prodotti certificati FSC® sono disponibili su richiesta. LEED®: Il LEED® (Leadership in Energy and Environmental Design) Green Building Rating System è un programma di certificazione internazionale avviato dallo US Green Building Council, per lo sviluppo di edifici sostenibili ad alte prestazioni, utilizzando un sistema a punti. I prodotti“Effetto Legno”Bertolotto rientrano nella categoria Low Emitting Materials. NO-GERM®: Le collezioni Effetto Legno presentano pannelli laminati con trattamento antibatterico NO-GERM® che, grazie a una tecnologia testata microbiologicamente, secondo la normativa ISO 22196:2011, ne riduce la carica batterica fino al 99,9% entro 24 ore. ISO 14001 / 9001 / 4500: Sistema di gestione integrato ISO 14001 / 9001 / 4500 Ambiente /Qualità / Sicurezza. —47

110 BREVETTI - 110 PATENTS - 110 BREVETS The engineering and R&D departments develop daily cyclical and certified tests that certify the superior quality, durability and solidity of Bertolotto branded products. To date Bertolotto has registered 110 international patents not only for design and Patent Pending, but also for new hardware systems and innovative technical solutions. Les départements technique et R&D développent chaque jour des tests cycliques et certifiés qui attestent la bonne qualité, durée, solidité des produits de marque Bertolotto. Bertolotto a enregistré à ce jour 110 brevets internationaux, non seulement de design et en instance, mais aussi de nouveaux systèmes de quincaillerie et de solutions techniques innovantes. I dipartimenti tecnico e RND, sviluppano quotidianamente test ciclici e certificati che attestano l’alta qualità, durata, solidità dei prodotti a marchio Bertolotto. Bertolotto ad oggi ha registrato 110 brevetti internazionali non solo di design e Patent Pending, ma anche di nuovi sistemi di ferramenta e soluzioni tecniche innovative. The competent laboratories Les laboratoires compétents I laboratori competenti —48

UNI EN 15186:2012 met. B Resistenza delle superfici al graffio Surface resistance to scratching Résistance des surfaces aux rayures EN 317:2013 Rigonfiamento dopo l’immersione in acqua di telai e coprifili per 24 h Swelling after immersion in water of frames and edge covers for 24 h Gonflement, après immersion dans l’eau, des cadres et couvrejoints pendant 24 h PTP 25 2016 Rev 3. CATAS Resistenza a cicli umido-secco Resistance to wet-dry cycles Résistance aux cycles humide/sec EN 1191:2012 Resistenza apertura e chiusura ripetuta su cerniere -200.000 cicli Resistance to repeated opening and closing on hinges - 200,000 cycles Résistance ouverture et fermeture répétée sur charnières200.000 cycles EN ISO 12460-3:2015 Determinazione del rilascio di formaldeide Determination of formaldehyde release Détermination de l’émission de formaldéhyde EN 323:1993 Controlli sulla massa volumica Density tests Contrôles sur la masse volumique UNI 9242:1987 + A1:1998 Resistenza delle bordature iper4BOARD al calore Heat resistance of iper4BOARD edges Résistance des chants iper4BOARD à la chaleur PROCEDURA CATAS Resistenza alla trazione su telaio LSB Tensile strength on LSB frame Résistance à la traction sur châssis LSB PROCEDURA CATAS Resistenza alla trazione su telaio MDF Tensile strength on MDF frame Résistance à la traction sur châssis MDF PTP CATAS Prova di usura mediante sfregamento Wear test by friction Test de résistance au frottement EN 317:1993 Rigonfiamento dopo 24h di immersione in acqua delle ante Swelling after immersion in water of doors for 24H Gonflement des portes après 24 h d’immersion dans l’eau UNI 9248:1989 Resistenza alla graffiatura Resistance to scratches Résistance aux rayures PTP 53:2017 Rev 2 Resistenza delle superfici ai liquidi freddi (prodotti di pulizia) Surface resistance to cold liquids (cleaning products) Résistance des surfaces aux liquides froids (produits d’entretien) EN 323:1993 Massa volumica in riferimento alla norma EN 323:1993 Density in reference to standard EN 323:1993 Masse volumique selon la norme EN 323:1993 UNI EN 15187:2007 Resistenza alla luce Light fastness Résistance à la lumière ASTM E 1252:2013 Analisi Infrarossi sulle superfici laminate, laccate e tranciati Infrared analysis on laminates, lacquered surfaces and sliced veneers Analyse infrarouges sur les surfaces mélaminées, laquées et plaquées UNI 9429:89 / UNI 3429:2015 met.B Resistenza agli sbalzi termici Resistance to sudden temperature changes Résistance aux écarts de température UNICHIM 2195:2007 Invecchiamento accelerato al buio delle superfici laccate Accelerated ageing in the dark of lacquered surfaces Vieillissement accéléré des surfaces laquées dans le noir UNI EN 1191:2013 12046-2:2002 Durabilità meccanica e forze di manovra Mechanical durability and operating forces Durée de vie mécanique et force de manœuvre —49

—50

ETICA E SOSTENIBILITÀ ETHICS AND SUSTAINABILITY - ÉTHIQUE ET DURABILITÉ —51

67.440 TREES SAVED, 624,5HECTARES OF GREENERY, 2930 T OF CO2 RECOVERED, 15.015 M3 OF TIMBER 67.440 ARBRES SAUVÉS, 624,5 HECTARES DE VERDURE, 2930 T DE CO2 RÉCUPÉRÉ, 15.015 M3 DE BOIS 67.440 ALBERI SALVATI, 624,5 ETTARI AREA VERDE, 2930 T CO2 RECUPERATA, 15.015 M3 DI LEGNAME —52

Ci impegniamo a salvaguardare il nostro pianeta, contribuendo alla costruzione di un futuro sostenibile, perché evolversi significa produrre attraverso processi responsabili e accorti. Ci impegniamo anche a garantire in modo continuativo la qualità dei nostri servizi, operando nel rispetto di canoni etici; le tante certificazioni ottenute attestano il continuo miglioramento dei processi produttivi aziendali e la riduzione dell’impatto ambientale. Facciamo un uso attento delle risorse e preferiamo legno che proviene da foreste gestite in modo responsabile. Selezioniamo le migliori materie prime e semilavorati a bassa emissione di formaldeide. Abbattimento acustico e resistenza al fuoco caratterizzano una parte dei nostri prodotti. Per ridurre le emissioni in atmosfera abbiamo in sede una centrale termica a biomassa che riscalda l’intero stabilimento e grazie a un impianto fotovoltaico riusciamo ridurre l’immissione di CO2 nell’atmosfera. Per noi il rispetto a 360 gradi è basilare e continuerà a guidarci nelle nostre scelte. We are committed to protecting our planet, helping to build a sustainable future, because evolving means manufacturing through responsible and prudent processes. We are also committed to ensuring the quality of our services continuously, while respecting ethical standards; the many certifications obtained certify the company’s unwavering improvement of its production processes and the reduction of its environmental impact. We use our resources carefully and prefer to use timber sourced from sustainably managed forests. We select the best raw materials and semi-finished products with low formaldehyde emissions. Part of our products are noise-damping and fire-resistant. In order to reduce emissions into the atmosphere we have installed a biomass-based heating system that heats the entire production plant and, thanks to a photovoltaic system, we can reduce the amount of CO2 introduced into the atmosphere. For us, respect is fundamental in all its forms and it will continue to guide us in all our future choices. Nous nous engageons à sauvegarder notre planète, en contribuant à bâtir un futur durable, parce qu’évoluer signifie produire à travers des processus responsables et astucieux. Nous nous engageons également à garantir constamment la qualité de nos services, en opérant dans le respect des canons éthiques ; les nombreuses certifications obtenues prouvent l’amélioration constante des processus de production de l’entreprise et la réduction de l’impact environnemental. Nous utilisons les ressources de manière attentive et préférons le bois provenant de forêts gérées de façon responsable. Nous sélectionnons les meilleures matières premières et les semi-finis à basse émission de formaldéhyde. Réduction sonore et résistance au feu caractérisent une partie de nos produits. Pour réduire les émissions dans l’atmosphère, nous avons une centrale thermique biomasse sur place, qui réchauffe toute l’usine et l’installation photovoltaïque permet de réduire la diffusion de CO2 dans l’atmosphère. Pour nous, le respect à 360 degrés est la base et continuera à nous guider dans nos choix. —53

—54

PRODUZIONE E DISTRIBUZIONE PRODUCTION AND DISTRIBUTIONPRODUCTION ET DISTRIBUTION —55

—56

Design planning and production take place in Torre San Giorgio. We fully accommodate our customers’ every need thanks to qualified staff who provide answers to the most specific and diverse questions; we are always ready and willing to find a solution to any problem. We reach the four corners of the globe thanks to a strong and enthusiastic sales force who convey our passion, which is at the heart of what we do, and are trained to illustrate what makes a Bertolotto door: Italian DNA, backed by significant values such as tradition, capacity, respect and cooperation. C’est à Torre San Giorgio que se concentrent projets et production. Notre clientèle est suivie par du personnel qualifié qui répond aux demandes les plus spécifiques ; nous sommes toujours présents et disponibles pour trouver une solution à toute problématique. Nous atteignons le monde entier grâce à une force commerciale dynamique qui sait transmettre notre savoirfaire et expliquer la composition d’une porte Bertolotto: une identité italienne, faite de valeurs importantes comme les traditions, la capacité, le respect et la collaboration. A Torre San Giorgio si concentrano progetti e produzione. Seguiamo il cliente grazie a personale qualificato che risponde in qualità di referente alle più specifiche e diverse domande; siamo sempre presenti e disponibili a trovare una soluzione a qualsiasi problematica. Arriviamo in tutto il mondo con una forza commerciale grintosa che sa trasmettere con entusiasmo la passione che sta alla base del nostro fare e che sa raccontare cosa c’è dentro una porta Bertolotto: un DNA italiano, forte di valori importanti quali tradizione, capacità, rispetto e collaborazione. —57

—58

—59

—60

NEL MONDO AROUND THE WORLDDANS LE MONDE —61

ITALIE PLUS DE 750 REVENDEURS EXPORTATION PLUS DE 60 PAYS DANS LE MONDE ITALIA OLTRE 750 RIVENDITORI EXPORT OLTRE 60 PAESI NEL MONDO ITALY OVER 750 DEALERS EXPORTING TO OVER 60 COUNTRIES WORLDWIDE —62

In over thirty years of experience, we learned to pay close attention to the needs and demands of the market, both in Italy and abroad. Through analysis, projects and research we strive constantly to meet the needs and tastes of the countries in which we do business, to offer a product that is tailored to every customer. Our partners are our dealers, who work with us on a project and help us implement it to achieve our common goals. To date, we do business in the United States through the Bertolotto Inc. brand. Nei nostri oltre trentanni di esperienza abbiamo maturato una profonda attenzione alle esigenze e alle richieste del mercato, sia italiano che estero. Attraverso analisi, progetti e ricerche lavoriamo costantemente per incontrare la domanda e il gusto dei Paesi in cui operiamo, per offrire un prodotto su misura per ogni cliente. I nostri partner sono i rivenditori, che sposano con noi un progetto e ci aiutano a portarlo avanti per raggiungere gli obiettivi comuni. Ad oggi operiamo negli Stati Uniti attraverso il marchio Bertolotto Inc. Pendant plus de trente ans d’expérience, nous avons profondément compris les exigences et les demandes du marché, italien et mondial. Analyses, projets et recherches nous permettent de répondre constamment à la demande et au goût des pays dans lesquels nous opérons, pour proposer un produit à la mesure de chaque client. Nos partenaires sont les revendeurs, qui définissent avec nous un projet et nous aident à le réaliser pour atteindre des objectifs communs. Nous opérons désormais aux États-Unis avec la marque Bertolotto Inc. —63

—64

100% MADE IN ITALY 100% MADE IN ITALY - 100 % FABRIQUÉ EN ITALIE —65

—66

Our catalogue boasts more than 42.000 models and we produce around 200.000 doors each year, each one distinguished by different finishes, colours and processing in keeping with the style of each collection. The quality of the raw materials we use is the best there is, the technologies are state-of-the-art, at the cutting edge, as they are the result of unwavering research and development. Experienced hands bring ideas to life, making each piece truly unique, because each door is precision made, down to the last detail. Italian creativity, craftsmanship and skill are recognised and appreciated all over the world and we are proud to be ambassadors of excellence Made in Italy, and equally proud to represent our territory, to which we are deeply bound. Il nostro catalogo conta più di 42.000 modelli e produciamo ogni anno circa 200.000 porte caratterizzate da finiture, colori e lavorazioni differenti che connotano lo stile di ogni collezione. La qualità delle materie prime che utilizziamo è la migliore disponibile, così come le tecnologie che impieghiamo, all’avanguardia, perché frutto di ricerca e sviluppo continui. Mani sapienti danno forma alle idee, rendendo ogni pezzo un prodotto unico, perché realizzato con precisione, fin nel più piccolo particolare. La creatività, l’artigianalità e la maestria italiane sono riconosciute e apprezzate in tutto il mondo e noi siamo fieri di essere ambasciatori del Made in Italy, nonché orgogliosi di rappresentare il nostro territorio, cui siamo profondamente legati. Notre catalogue compte plus de 42.000 modèles et nous produisonschaque année environ 200.000 portes avec finitions, couleurs et façonnages différents caractérisant le style de chaque collection. La qualité des matières premières que nous utilisons est la meilleure disponible, de même que les technologies utilisées, à l’avant-garde, fruit de recherche et éveloppement constants. Ce sont des mains expertes qui donnent une forme aux idées, créant à chaque fois un produit unique, réalisé avec précision, dans les moindres détails. Créativité, aspect artisanal et savoir-faire italiens sont reconnus et appréciés dans le monde entier et nous sommes fiers d’être les ambassadeurs du Made in Italy, et de représenter notre territoire, auquel nous sommes très liés. —67

—68

ESSENZA LEGNO 1987 —69

www.essenzalegno1987.it —70

Wood, the core material of our products, left to infuse for a long stretch of time in an exclusive, purpose-made blend of essences, gives rise to this valuable home fragrance, with a powerful, woody, camphorous, balsamic and amber scent. Your senses will be captured by the spicy top notes of black and pink pepper, which create a magical combination with the aromatic heart notes of Atlas cedar wood, sandalwood and finally warm base notes of suede, amber, ancient woods and Lebanese cedar wood. A dedicated promotional corner, with an understated silhouette in warm and enveloping hues, will give the store an image that identifies and enhances the brand, enhancing the value of the concept of home and Vwell-being. Il legno, materiale che è il cuore del nostro prodotto, lasciato riposare in infusione per lungo tempo in un’esclusiva miscela di essenze creata per l’occasione, dà origine a questo pregiato profumatore per ambienti, dall’odore potente, legnoso, canforato, balsamico e ambrato. I vostri sensi verranno catturati dalle speziate note di testa di pepe nero e rosa, che creano un magico accordo con quelle aromatiche di cuore del legno di cedro dell’Atlante, del sandalo e infine con quelle calde di fondo di suede, di ambra, di legni antichi e di legno di cedro del Libano. Un corner dedicato, dalla linea essenziale e dai toni caldi e avvolgenti, allestirà il punto vendita con un’immagine che identifica e valorizza il brand, valorizzando il concetto di casa e benessere. Le bois, matériau qui est au cœur de notre produit, repose en infusion pendant longtemps dans un mélange exclusif d’essences créées pour l’occasion, ce qui donne vie à ce parfum d’ambiance précieux, à la fragrance puissante de bois, de camphre, balsamique et ambrée. Vos sens seront séduits par les notes épicées de tête, de poivre noir et rose, qui créent une synergie magique avec les notes aromatiques de cœur du bois de cèdre de l’Atlas, du santal et, enfin, avec les notes chaudes de fond, de velours, d’ambre, de bois anciens et de bois de cèdre du Liban. Un coin spécial, aux lignes nettes et aux tons chauds et accueillants, pour enrichir votre point de vente avec une image qui identifie et valorise la marque, mettant en avant le concept de foyer et de bien-être. —71

—72

REFERENZE OUR CLIENTS - RÉFÉRENCES —73

—74

FONDATIONE FELTRINELLI - Milan, 2016 - The project for Porta Volta in Milan gentrified the area concerned by creating new headquarters for the Giangiacomo Feltrinelli Foundation (a world-famous research and study centre). Bertolotto supplied the doors, the recess doors and the flushfitting cabinets. FONDATIONE FELTRINELLI - Milan, 2016 - Le projet de Porta Volta à Milan a réaménagé la zone de pertinence avec la réalisation d’un nouveau siège pour la Fondation Giangiacomo Feltrinelli (centre de recherche et d’étude de renommée mondiale). Bertolotto a fourni les portes, les portes des niches et les armoires invisibles. FONDAZIONE FELTRINELLI - Milano, 2016 - Il progetto di Porta Volta a Milano ha riqualificato l’area di pertinenza con la realizzazione di una nuova sede per la Fondazione Giangiacomo Feltrinelli (centro di ricerca e studio di fama mondiale). Bertolotto ha fornito le porte, le ante per le nicchie e gli armadi filomuro. —75

RkJQdWJsaXNoZXIy NzM3NTE=